一、“ね”的用法种种(论文文献综述)
苏敏[1](2017)在《中、英、韩日语学习者终助词「ね」的使用实态研究》文中提出在日语会话中,我们常会看到「(?)」、「(?)」、「(?)」等一系列的终助词,这些终助词在向听话者传达疑问、感叹、禁止等语气的同时,而且对于正常的日语交流也是必不可少的。笔者平时在与日本人进行交流时,会深切的感受到很难正确的使用终助词来表达自己的情感,甚至有时会因为终助词的使用错误而带来一些窘况。关于终助词的先行研究至今还停留在对学习者单一学习水平、单一母语的考察阶段(杨(2008)研究对象是中上级汉语母语者)、张(2005)研究对象是上级以上的台湾学习者)。关于学习者不同学习阶段终助词的使用情况的研究较少(何(2008、船户(2008))。同时,不同母语之间的对照研究,经笔者考察,还有待进一步发展。本稿在先行研究成果的基础上,利用学习者口语语料库考察学习者终助词的整体使用特征以及不同母语、不用水平的学习者终助词「(?)」的习得状况。首先,通过数据考察中国人日语学习者会话语料中从初级到超级所出现的所有终助词的使用特征;其次,比较分析不同级别、不同母语的学习者主要使用的终助词「(?)」的功能的使用的相同点与不同点。本稿主要内容如下:第一章:提出问题,导入主题。介绍研究目的与方法,以及本稿中使用的语料库。总结关于终助词的先行研究,在此基础上明确本文的立场,同时介绍本稿所使用的终助词「(?)」的功能分类。第二章:分析考察中国人日语学习者终助词的整体使用特征。第三章:根据调查结果,对比分析不同级别、不同母语的学习者终助词「(?)」的使用异同。第四章:总结并展望今后课题。通过本稿的考察,可以得出以下的结论:(1)母语确实对终助词「(?)」的习得有影响,但不同母语的学习者在不同的学习阶段存在很多相似点。随着学习者学习水平的提高,终助词「(?)」的使用次数、「(?)」的功能的种类、各个功能的使用次数也逐步增加。初级学习者「(?)」的使用次数较少,还未完全习得「(?)」的功能。中级学习者「(?)」的使用次数增多,并开始使用「(?)」的所有功能,尤其是「(?)」的A类的发话促进的功能的使用状况趋于稳定。上级和超级学习者的发话促进的功能的使用频率仍然居高,同时发话缓和和发话填充的功能的使用频率也开始增加,而且开始使用「(?)」、「(?)」、「(?)」等文末表现,可以推测学习者从上级水平开始习得这类复合终助词。(2)不同母语的学习者关于终助词「(?)」的功能的使用也存在普遍规律。例如,不同母语的学习者A类发话促进的功能的使用频率都居高,B类注意唤起和C类发话填充的功能都存在个人差异,发话填充的功能多以「(?)」的固定形式出现等。谈及不同母语之间的区别,英语日语学习者相对于其他母语学习者来说「(?)」的总使用次数和各级别「(?)」的使用次数都居高。中文日语学习者的最大特征就是C类发话填充的功能使用较多。(3)终助词「(?)」的C类发话填充和A类会话促进的两个功能经常以「(?)T」的固定形式出现。这种固定的形式在发话填充的功能中以图式的形式习得,在会话促进的功能中一直以固定的形式习得。
庞晶[2](2016)在《会话中日语终助词「ね」与「よ」的比较》文中研究说明日语的句末一般通过加上终助词表达说话者的心情,终助词在日常交流中有非常重要的作用,对于终助词的研究也是日语助词研究的重要组成部分。其中终助词「ね」与「よ」在会话中使用频率较高,翻译成中文意思也很相近,两者的语用功能却有很大的不同,这将是本文论述的重点内容。
刘莉[3](2012)在《关于日语否定表现的探析》文中认为日语否定表现使用的广泛是日语的一大特征。不但形式多样,意义亦复杂多变,成为多数人学习和交流的障碍。系统掌握并正确运用否定表达形式便显得尤为重要。本文对日语的否定表现进行系统分类并通过分析对比手段指出其正确使用方法。以期对学习和教学带来一定的借鉴意义。
权玉华[4](2012)在《关于“(ら)れる”可能表达方式》文中研究指明日语中,“(ら)れる”的意义非常广泛,它既可以表示“可能”,又可以表示“自发”、“被动”和“尊敬”。它的每个义项可以说都是日语中的研究难点与热点。其中“(ら)れる”表示可能的用法是种种可能表达方式中具有代表性的一个,它的使用是日语语法中的重要问题之一,同时对中国日语学习者来说也是难点问题之一。为了探究“(ら)れる”可能表达方式的本质,本论文运用认知语言学的相关理论,主要从意义和句子结构特点方面对“(ら)れる”可能表达方式进行了分析。首先利用语义扩展与意义网络模型对“(ら)れる”自身的多义性及“(ら)れる”可能表达方式的多义现象及语义扩展进程进行了分析。其次句子结构方面,分别从“(ら)れる”与动词的共现条件、主格助词、对象格助词的交替现象入手进行了研究。利用认知学中与他动性有关的事态认知模式,通过对构成“(ら)れる”可能表达方式的动词所表达的事态认知模式的分析,探讨了“(ら)れる”与动词的共现条件;从有对他动词和相对应自动词在表达可能意义时两者认知域的不同探讨了两者的区别;在他动性假说的基础上,从动作主体性、动性、意志性、对受动者的影响度、体态等他动性要素方面,对对象格助词“ガ”格和“ヲ”格的交替进行了考察。最后从意义范围和句子中与动词共现的制约条件方面,对“(ら)れる”可能表达和“ことができる”进行了对比分析,进一步明确了“(ら)れる”可能表达的使用条件。本文通过以上研究透视了“(ら)れる”可能表达方式的普遍用法与本质特征,从一侧面揭示了日本人的认知方式。
康乐[5](2010)在《中日日常挨拶の比较》文中认为With the development of information and the globalization of economy, intercultural communication enjoys a great importance. Without communication, the human beings cannot exist, which depends greatly on linguistic communication. When learning a language, human beings firstly come into contact with the greetings, which is an indispensable part of communication.When communicating with the foreigners, the success of communication is derter mined by the adequate use of greetings. The greetings vary from culture to culture, so the contrast and study of daily greetings are colsely related to the cultures.Chian and Japan are both Chinese Cultural sphere, but there are some similarities and differences about their daily greetings. Through the analysis of these similarities and differences, you can peep the cultures of each country. Form the ancient times, Chian and Japan are friendly neighbors and they have a wide range of cultural exchanges. Chinese culture influences Japanese culture greatly, so it is easy to find traces of Chinese culture when Japanese culture is explored. But Japan also has over two-thousand-years history and its particular culture. Therefore, it becomes very important to study the characteristics of Japanese culture and the differences between Japanese and Chinese. Then, this thesis, through the comparation and contrast of the Chinese and Japanese greetings, makes an attempts to study the linguistic and cultural differences between Chinese and Japanese.This thesis consists of three parts. The first part is a brief intraduction, which concludes the research motivation, aims and significance and described the domestic and aborad study, the new viewpoints and difficulties of the thesis.The second part is the main body, which is made up by the first, second, third and forth chapter. The first two chaptergs is the brief introduction of language, culture and greeting. The third chapter views the culture from the daily greetings and makes contrast and analysis about greetings from the perspetive of history and greography, attention perspestives, aesthetic consciousness, in terpersonal relationship and psychological feelings. The forth chapter is about the differences and similarities of Chinese and Japanese greetings.The third part is the corclusion of the thesis, the author points out the limitation of this thesis, and calls for more efforts and a further study of this topic.Through the contrast about Chinese and Japanese greatings and analysis of characteristics and cultural background of the two languages, the communication is conducted successfully by the correct use of daily greetings. The Chinese and Japanese greetings are relevant to its particular cultures. The expolration the difference and understanding the cultural background play an important role on the cultural exchanges enhance the international exchanges.
张慧荣[6](2002)在《“ね”的用法种种》文中指出
二、“ね”的用法种种(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、“ね”的用法种种(论文提纲范文)
(1)中、英、韩日语学习者终助词「ね」的使用实态研究(论文提纲范文)
摘要 |
要旨 |
第一章 序论 |
1.1 はじめに |
1.2 先行研究 |
1.2.1 终助词の定义と范畴 |
1.2.2 终助词「ね」に関する先行研究 |
1.2.3 先行研究の分析 |
1.3 研究データ |
1.4 研究方法 |
1.5 研究目的 |
1.6 本研究における终助词「ね」の机能の分类 |
第二章 中国语母语话者の终助词全体の使用状况 |
2.1 使用频度にかかわる要因 |
2.1.1 「ね」について |
2.1.2 「ガ」について |
2.1.3 「よ」について |
2.1.4 ほかの终助词について |
2.2 まとめ |
第三章 终助词「ね」の使用実德 |
3.1 中国言吾を母语とする场合 |
3.1.1 调査结果及び分析 |
3.1.2 まとめ |
3.2 韩国语を母语とする场合 |
3.2.1 调査结果及び分析 |
3.2.2 まとめ |
3.3 英语を母语とする场合 |
3.3.1 调査结果及び分析 |
3.3.2 まとめ |
3.4 结果分析 |
3.4.1 母语の差异 |
3.4.2 机能の差异 |
3.4.3 「ね」の习得过程 |
第四章结论及び今後の课题 |
4.1 结论 |
4.2 今後の课题 |
参考文献 |
谢辞 |
附录 详细中文摘要 |
(2)会话中日语终助词「ね」与「よ」的比较(论文提纲范文)
一「ね」与「よ」的用法及含义 |
(一)「ね」 |
1. 表示感叹。①天気はいいだね。(天气真好啊!)②みなさん仲良しでいいわね。(大家真好啊!) |
2. 表示轻微的主张。 |
3. 委婉的寻求对方的同意和认可。 |
4. 委婉的提出疑问。①それはいったい何なね。(那个到底是什么呢?)②あした、君も行くかね。(明天你也去吗?) |
(二)「よ」 |
1. 表示明确的主张和观点。 |
2. 接在命令,请求,禁止等含义的词后面,用来加强语气,有一种强加于人的口气和感觉。 |
3. 接在疑问词后面,表示疑问,表达一种责备和不满的心情。 |
二终助词「ね」与「よ」的区别 |
(一)内向型和外向型 |
1. ほら、雪がふりましたね。(看,下雪了。) |
2. ほら、雪がふりましたよ。(看,下雪了。) |
(二)含蓄和露骨 |
1. この件はどうなったのかね?(这件事怎么样了?) |
2. やめるのかよ。いいのかよ。大丈夫かよ。(停了吗?好了吗?没关系吗?) |
(三)委婉和断然 |
1. きっときてくださいね。(一定要来哦。) |
2. 忘れるなよ。(别忘了。) |
三结论 |
(3)关于日语否定表现的探析(论文提纲范文)
1. 引言 |
2. 一般否定表现 |
3. 部分否定表现 |
4. 双重否定表现 |
5. 其他否定表现 |
6. 结语 |
(4)关于“(ら)れる”可能表达方式(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
目録 |
第1章 序论 |
1.1 はじめに |
1.2 可能表现に関する先行研究とその问题点 |
1.2.1 可能表现の意味と用法に関する先行研究 |
1.2.2 可能表现の构文に関する先行研究 |
1.3 研究方法 |
1.4 研究目的と意义 |
第2章 「(ら)れる」可能表现についての意味论的研究 |
2.1 「(ら)れる」表现の多义性 |
2.2 「(ら)れる」可能表现の意味分类と意味ネットワーク |
2.2.1 「(ら)れる」可能表现の意味分类 |
2.2.2 「(ら)れる」可能表现の意味ネットワーク |
2.3 本章のまとめ |
第3章 「(ら)れる」可能表现についての构文论的研究 |
3.1 「(ら)れる」可能表现の述语动词 |
3.1.1 「(ら)れる」可能表现になる动词 |
3.1.2 「(ら)れる」可能表现にならない动词 |
3.1.3 「(ら)れる」可能表现になる有対他动词と対応している自动词 |
3.2 「(ら)れる」可能表现における格标示 |
3.2.1 「(ら)れる」可能表现における主体 NP の格标示 |
3.2.2 「(ら)れる」可能表现における対象 NP の格标示 |
3.3 本章のまとめ |
第4章 「(ら)れる」可能表现と「ことができる」表现の比较 |
4.1 意味的制约条件の比较 |
4.2 构文的制约条件の比较 |
4.3 本章のまとめ |
结论 |
参考文献 |
付録 |
在学中発表した论文 |
感谢の言叶 |
(5)中日日常挨拶の比较(论文提纲范文)
要旨 |
Abstract |
はじめに |
1.研究の动机 |
2.研究の目的と意义 |
3.先行研究 |
4.新しい视点と难しさ |
第1章 言语と文化 |
1.1 言语の定义と特徴 |
1.2 文化の定义と特徴 |
1.3 言语と文化の関系 |
第2章 挨拶 |
2.1 挨拶の定义と种类 |
2.2 日常挨拶の动机と机能 |
2.3 中国语の日常挨拶の特徴 |
2.4 日本语の日常挨拶の特徴 |
第3章 中日日常挨拶に见られる文化 |
3.1 日常挨拶と歴史地理 |
3.1.1 「吃了吗?」の歴史原因 |
3.1.2 「いい天気ですね。」の地理环境 |
3.2 日常挨拶と注目角度 |
3.2.1 「去哪啊?」の配虑文化 |
3.2.2 「元気ですか?」の察し文化 |
3.3 日常挨拶と美意识 |
3.3.1 「真香啊!」の自由自在の美 |
3.3.2 「いただきます。」のしきたりの美 |
3.4 日常挨拶と人间関系 |
3.4.1 「下班了!」の透明性 |
3.4.2 「どうも。」の暧昧性 |
3.5 日常挨拶と心理感情 |
3.5.1 握手の宗族主义 |
3.5.2 お辞仪の集団意识 |
第4章 中日日常挨拶の异同 |
4.1 中日日常挨拶の共通点 |
4.2 中日日常挨拶の相违点 |
4.2.1 时刻の挨拶 |
4.2.2 感谢と谢りの挨拶 |
4.2.3 挨拶动作 |
4.2.4 闻き手の表现 |
4.2.5 过去への言及 |
4.2.6 自然への态度 |
终わりに |
参考文献 |
谢辞 |
四、“ね”的用法种种(论文参考文献)
- [1]中、英、韩日语学习者终助词「ね」的使用实态研究[D]. 苏敏. 湖南大学, 2017(07)
- [2]会话中日语终助词「ね」与「よ」的比较[J]. 庞晶. 教育现代化, 2016(39)
- [3]关于日语否定表现的探析[J]. 刘莉. 神州, 2012(32)
- [4]关于“(ら)れる”可能表达方式[D]. 权玉华. 哈尔滨理工大学, 2012(07)
- [5]中日日常挨拶の比较[D]. 康乐. 河北大学, 2010(11)
- [6]“ね”的用法种种[J]. 张慧荣. 日语知识, 2002(01)